太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译 王于兴师修我戈矛的意思,王于兴师,修我戈矛怎样翻译

  王(wáng)于兴(xīng)师修我戈矛(máo)的意思,王于兴师,修我戈矛怎样翻译(yì)是“王(wáng)于兴师,修我戈矛的。

  关于王(wáng)于(yú)兴师修我戈矛的意思,王于兴师,修我(wǒ)戈矛怎样翻杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译(fān)译以(yǐ)及王于兴师修(xiū)我戈矛(máo)的意思,王于兴师修我戈矛读(dú)音,王于兴师,修我戈矛怎样翻(fān)译,王于兴师修我矛(máo)戟怎么读(dú),王于兴师,修我矛戟,与子(zi)偕(xié)作(zuò)!等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

王于(yú)兴(xīng)师修我戈矛的意思,王于兴(xīng)师,修(xiū)我戈矛(máo)怎样(yàng)翻(fān)译

  “王(wáng)于兴师(shī),修我戈矛。

  ”的意(yì)思是君王发兵(bīng)去交战,修整我那戈(gē)与(yǔ)矛。

  该句(jù)出自《秦风(fēng)·无衣》,全文(wén)为:岂曰(yuē)无衣?与子同袍。

  王于兴(xīng)师,修我戈矛。

  与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。

  王于兴师,修我矛戟。

  与子偕作!岂(qǐ)曰无(wú)衣?与子同裳。

  王(wáng)于兴师,修我甲(jiǎ)兵。

  与(yǔ)子偕行!译文:谁说我们没衣穿(chuān)?与你同穿那长袍。

  君王发(fā)兵去交战,修整我(wǒ杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译)那戈与矛,杀敌与你同目(mù)标。

  谁(shuí)说我们没衣(yī)穿?与你同穿那内衣。

  君王发兵去交(jiāo)战(zhàn),修整我那矛(máo)与戟,出(chū)发与你在一(yī)起。

  谁(shuí)说我们没(méi)衣穿?与(yǔ)你同穿那(nà)战裙。

  君王发兵去交战(zhàn),修整甲(jiǎ)胄(zhòu)与(yǔ)刀兵,杀敌与(yǔ)你(nǐ)共前(qián)进。

  赏(shǎng)析:《秦风·无衣》是中国古代(dài)第一部诗歌总(zǒ杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译ng)集《诗经》中的一(yī)首诗。

  这是一首(shǒu)激(jī)昂慷慨(kǎi)、同仇敌(dí)忾的(de)战歌(gē),表现了秦国(guó)军民团结互(hù)助、共御外(wài)侮的高昂士气和(hé)乐观精(jīng)神。

  全诗风(fēng)格矫健爽朗,采用了重章叠唱(chàng)的形(xíng)式,抒写(xiě)将士们在(zài)大敌当前、兵临城下之际(jì),以大(dà)局为重,与(yǔ)周(zhōu)王室(shì)保持一致,一听“王于兴师”,磨刀擦枪,舞(wǔ)戈挥戟,奔(bēn)赴(fù)前线共同杀敌的英雄(xióng)主义气(qì)概和爱国主义精神。

王于(yú)兴师,修我戈矛,与子同仇是什么(me)意思

  君王发兵(bīng)去交战,修整我(wǒ)那戈与矛(máo),杀敌与你同(tóng)目标。

  《秦风·无(wú)衣(yī)》先秦(qín):佚名

  岂曰无(wú)衣(yī)?与子同袍。

  王于(yú)兴师,修我戈矛。

  与子同仇!

  岂曰(yuē)无衣?与子同泽。

  王于兴师,修(xiū)我矛(máo)戟(jǐ)。

  与子偕作!

  岂曰无衣?与子(zi)同裳。

  王于兴(xīng)师,修我甲(jiǎ)兵。

  与子偕(xié)行!

  译文

  谁说我们(men)没衣穿?与你同(tóng)穿那(nà)长袍。

  君王发兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌与你同目标。

  谁说我们(men)没衣(yī)穿?与(yǔ)你(nǐ)同穿那内(nèi)衣。

  君(jūn)王发兵去交战,修(xiū)整我那矛(máo)与戟(jǐ),出发与你在一起。

  谁说我们没衣穿?与你同穿那战裙。

  君王发兵去交(jiāo)战,修整甲胄与刀兵,杀(shā)敌与(yǔ)你共(gòng)前进。

  扩展(zhǎn)资料(liào):

  这首诗充满了激(jī)昂(áng)慷慨(kǎi)、同仇敌忾(kài)的(de)气(qì)氛。

  按其(qí)内(nèi)容(róng),当是(shì)一首战歌。

  全(quán)诗表现了秦国军民团结互助、共御外侮(wǔ)的(de)高昂士皮渣(zhā)气和乐观精(jīng)神,其(qí)独具(jù)矫(jiǎo)健而(ér)爽朗的风(fēng)格正是秦茄握运人爱国主(zhǔ)义精神的(de)反映。

  由(yóu)于此诗旨(zhǐ)在歌(gē)颂,也就是说以“美”为(wèi)主,所以对(duì)秦军来说有巨(jù)大(dà)的鼓舞力量。

  据(jù)《左传》记载,鲁(lǔ)定(dìng)公四年(公元前(qián)506年),吴(wú)国军队攻陷楚国(guó)的首府郢都(dōu),楚臣申包胥(xū)到秦国(guó)求援,“立依于(yú)庭墙而(ér)哭,日夜不绝声,勺饮不(bù)入(rù)口,七日,秦(qín)哀公为之赋《无(wú)衣》,九顿首(shǒu)而坐,秦(qín)师乃出”。

  于是(shì)一举(jǔ)击退了吴兵。

  诗共三章,采用(yòng)了(le)重叠复(fù)沓的形式(shì)颤梁(liáng)。

  每一章句数、字数相(xiāng)等,但结构的相同并不意味简单的、机械的重复,而是不断递进,有所发展的。

  如首章结句(jù)“与子同(tóng)仇”,是(shì)情(qíng)绪方(fāng)面的(de),说(shuō)的是他们有共同的敌人。

  二章结句“与(yǔ)子偕作(zuò)”,作(zuò)是起的意思,这才(cái)是行动的开始。

  三(sān)章结句(jù)“与子偕行(xíng)”,行训往,表明诗中的战士(shì)们将(jiāng)奔赴(fù)前线(xiàn)共同杀(shā)敌了(le)。

  参考(kǎo)资料来源(yuán):百度百科-国(guó)风·秦(qín)风·无衣

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

评论

5+2=